「生出」の正しい読み方は?

『子供叱るな来た道じゃ。年寄り笑うな行く道じゃ。来た道悔やむな戻れぬ道じゃ』

 『子供叱るな来た道じゃ。年寄り笑うな行く道じゃ。来た道悔やむな戻れぬ道じゃ』
“Đừng mắng một đứa trẻ, đó là con đường mà bạn đã đi. Đừng chê cười những người lớn tuổi, đó là con đường mà bạn sắp đi. Đừng hối hận vì con đường mình đã chọn, đó là con đường không quay lại.

素晴らしいお言葉ですね。
子どもは自分が来た道で、お年寄りはこれから自分が向かう道。
そう考えると、どちらも大切にせねばなと改めて思わされます。
なにより最後の「来た道悔やむな戻れぬ道じゃ」がかなり心に響きました。
後悔してもやり直せないですからね。後悔しないよう道を選びたいものです。
Thật là câu nói tuyệt vời
Trẻ em là con đường mà bản thân chúng ta đã trải qua, và người lớn là con đường mà chúng ta đang hướng tới.
Khi nghĩ về điều đó, một lần nữa tôi lại được nhắc nhở rằng mình phải trân trọng cả hai.
Trên tất cả, câu nói cuối cùng "Đừng hối tiếc vì con đường bạn đã đi qua, đó là con đường bạn không thể quay lại".
Dù có hối hận cũng không thể làm lại. Tôi muốn chọn một con đường mà tôi sẽ không hối tiếc.


Nhận xét